1 |
23:56:09 |
ger-ukr |
written |
außerdem |
окрім зазначеного вище |
Brücke |
2 |
23:54:12 |
rus-fre |
gen. |
укротители огня |
soldats du feu (youtu.be) |
z484z |
3 |
23:54:04 |
rus-por |
O&G |
твёрдые примеси |
impurezas sólidas |
JIZM |
4 |
23:50:23 |
rus-lav |
gen. |
золотая пора |
dzeltu laiks (осень) |
dkuzmin |
5 |
23:49:04 |
rus-por |
product. |
предварительная очистка |
pré-tratamento |
JIZM |
6 |
23:41:04 |
ger |
gen. |
Antragsteller |
Antragssteller |
Brücke |
7 |
23:32:34 |
rus-por |
product. |
перерабатывающее оборудование |
equipamentos de processamento |
JIZM |
8 |
23:26:15 |
rus-lav |
gen. |
рыбный |
zivīgs (богатый рыбой) |
dkuzmin |
9 |
23:17:27 |
rus-rum |
med. |
хронический пиелонефрит |
pielonefrita cronică |
AnnaPavlukhina |
10 |
23:16:48 |
rus-rum |
med. |
ИБС |
BAC (Boală arterială coronariană) |
AnnaPavlukhina |
11 |
23:14:27 |
rus-lav |
gen. |
безумие |
bezprāts |
dkuzmin |
12 |
23:10:34 |
ger-ukr |
law |
sämtliche |
усі без винятку |
Brücke |
13 |
23:04:43 |
eng-rus |
context. |
profound experience |
богатый опыт |
ВосьМой |
14 |
23:02:48 |
ger-ukr |
law |
rechtserheblich |
юридично значимий |
Brücke |
15 |
22:54:41 |
rus-por |
product. |
производственный участок |
área de produção |
JIZM |
16 |
22:48:08 |
eng-rus |
bot. |
late blooming |
позднораспускающийся |
iwona |
17 |
22:42:05 |
eng-rus |
gen. |
deprived of legal capacity |
лишённый дееспособности |
Johnny Bravo |
18 |
22:36:48 |
eng-rus |
gen. |
pile up loans |
набрать кредитов (Piling up loans may risk your reputation) |
Рина Грант |
19 |
22:32:06 |
rus-por |
med. |
цинга |
escorbuto |
JIZM |
20 |
22:27:47 |
rus-por |
gen. |
ценный |
de valor (uma mercadoria de valor) |
JIZM |
21 |
22:26:22 |
rus-por |
inf. |
вкрвтце |
de forma resumida |
JIZM |
22 |
22:23:50 |
eng-rus |
idiom. |
stay clear of |
держаться подальше |
Bobrovska |
23 |
22:22:49 |
rus-por |
inf. |
прежде чем мы начнем |
antes de começarmos |
JIZM |
24 |
22:22:41 |
rus-ita |
gen. |
сброшенная змеей кожа |
scoglio |
Avenarius |
25 |
22:22:28 |
rus-por |
gen. |
плохие условия |
condições precárias |
JIZM |
26 |
22:14:18 |
eng-rus |
idiom. |
all clear |
воздушная тревога миновала |
Bobrovska |
27 |
21:55:39 |
rus-ger |
gen. |
заключённый |
Knasti |
moevot |
28 |
21:53:04 |
eng-rus |
bot. |
saltcedar |
тамарикс ветвистый |
iwona |
29 |
21:38:44 |
rus-por |
gen. |
познакомиться с |
familiarizar-se com |
JIZM |
30 |
21:37:21 |
rus-por |
gen. |
самостоятельно |
de maneira autodidata |
JIZM |
31 |
21:12:01 |
rus-por |
ethnogr. |
мамелуко |
mameluco |
JIZM |
32 |
21:11:57 |
rus |
abbr. R&D. |
ВНИАЛМИ |
Всесоюзный научно-исследовательский институт агролесомелиорации |
iwona |
33 |
21:11:42 |
rus-ita |
gen. |
запущенный |
malmesso (о помещении) |
Avenarius |
34 |
21:10:04 |
rus-por |
ethnogr. |
кабокло |
caboclo (этническая группа в составе бразильцев, португало-индейские метисы. Крупнейшая этно-расовая группа Амазонии. Говорят по-португальски, а также на лингва-жерал. Другие названия: caboco, mameluco, cariboca, curiboca.) |
JIZM |
35 |
21:07:09 |
rus-por |
ethnogr. |
парду |
pardo (бразильцы смешанного происхождения. Парду — одна из основных условно обозначаемых расовых групп населения Бразилии, традиционно используемая при переписях населения страны).
: Pardo é um termo usado pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE) para configurar um dos cinco grupos de "cor ou raça" que compõem a população brasileira, junto com brancos, pretos, amarelos e indígenas.) |
JIZM |
36 |
21:05:00 |
rus-por |
gen. |
полученные данные |
dados obtidos pelo (Segundo dados obtidos pelo último Censo do IBGE, Mazagão possuía 17.032 habitantes em 2010.) |
JIZM |
37 |
21:03:30 |
rus-por |
geogr. |
Брази́льский институ́т геогра́фии и стати́стики порт. Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística |
IBGE |
JIZM |
38 |
21:01:10 |
rus-por |
gen. |
к югу от |
ao sul de (O Município de Mazagão foi criado pela Lei no 226, em 28 de novembro de 1890, está localizado ao sul do estado (Meso Região Sul).) |
JIZM |
39 |
20:57:44 |
por |
abbr. |
UFPE |
Universidade Federal de Pernambuco |
JIZM |
40 |
20:55:40 |
rus-por |
gen. |
выживший |
sobrevivente |
JIZM |
41 |
20:52:52 |
rus-por |
gen. |
основание |
fundação (1770: a fundação de Nova Mazagão, hoje Mazagão Velho) |
JIZM |
42 |
20:52:01 |
rus-por |
gen. |
на юге |
a sul |
JIZM |
43 |
20:50:28 |
rus-por |
gen. |
на севере |
a norte |
JIZM |
44 |
20:35:34 |
eng-ukr |
gen. |
suntanned |
засмаглий (про шкіру) |
Erisen |
45 |
20:20:16 |
rus-fre |
inet. |
аккордеон |
accordéon (выпадающий список) |
z484z |
46 |
20:19:42 |
rus-fre |
inet. |
выпадающий список |
accordéon |
z484z |
47 |
20:07:10 |
eng-rus |
fig. |
chequered |
противоречивый (characters with chequered pasts, reverso.net) |
Queenny |
48 |
19:35:24 |
rus-lav |
gen. |
хэштег |
tēmturis |
Anglophile |
49 |
19:17:12 |
eng-rus |
med. |
periodic safety update report |
периодический обновляемый отчет по безопасности (cntd.ru) |
Rada0414 |
50 |
18:36:20 |
eng-rus |
context. |
most |
чудо как (A most dainty shoe – Туфелька чудо как хороша) |
Mikhail11 |
51 |
18:36:01 |
eng-rus |
gen. |
bluff one's way through life |
жить "на авось" (The most common secret is a deep conviction of basic inadequacy—a feeling that one is basically incompetent, that one bluffs one’s way through life. (Irvin D. Yalom)) |
adenisoff |
52 |
18:25:01 |
eng-rus |
geol. |
micro-watershed |
микроводораздел |
iwona |
53 |
17:43:19 |
rus-rum |
gen. |
апрель |
aprilie |
AnnaPavlukhina |
54 |
17:41:48 |
eng-rus |
nonstand. |
nobody knows |
поди разберись |
MichaelBurov |
55 |
17:41:18 |
eng-rus |
gen. |
wrist weights |
утяжелители на запястье |
twinkie |
56 |
17:41:11 |
eng-rus |
nonstand. |
nobody knows |
поди разбери |
MichaelBurov |
57 |
17:40:23 |
eng-rus |
gen. |
abdominal roller |
ролик для пресса (ролик для тренировки мышц брюшного пресса) |
twinkie |
58 |
17:38:15 |
eng-rus |
nonstand. |
back off! |
поди! |
MichaelBurov |
59 |
17:35:58 |
eng-rus |
nonstand. |
step back! |
поди! |
MichaelBurov |
60 |
17:33:48 |
eng-rus |
nonstand. |
Come here! |
Поди сюда! |
MichaelBurov |
61 |
17:31:38 |
spa |
abbr. |
C/ |
calle |
spanishru |
62 |
17:31:26 |
spa |
gen. |
calle |
C/ |
spanishru |
63 |
17:31:11 |
spa |
gen. |
calle |
CL/ |
spanishru |
64 |
17:30:56 |
spa |
abbr. |
CL/ |
calle |
spanishru |
65 |
17:28:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
supporting documents |
сопроводительная документация |
Andy |
66 |
17:28:24 |
ger-ukr |
ed. |
Curriculum |
програма навчання |
Brücke |
67 |
17:28:10 |
rus-rum |
law |
Казахстан |
Kazahstan |
AnnaPavlukhina |
68 |
17:21:38 |
eng-rus |
gen. |
fecal waste |
отходы жизнедеятельности |
Ремедиос_П |
69 |
17:21:16 |
eng-rus |
nonstand. |
come here! |
поди! |
MichaelBurov |
70 |
17:20:14 |
eng-rus |
gen. |
face mite |
клещ-железница |
Ремедиос_П |
71 |
17:17:06 |
eng-rus |
nonstand. |
nobody knows |
поди пойми |
MichaelBurov |
72 |
17:15:43 |
eng-rus |
gen. |
face mite |
угревая железница |
Ремедиос_П |
73 |
17:13:00 |
eng-rus |
nonstand. |
oh! |
поди-ка! (удивление, сомнение, недоверие) |
MichaelBurov |
74 |
17:11:39 |
ukr |
abbr. met. |
АПР |
агрегат поперечного різання |
Brücke |
75 |
17:10:43 |
eng-rus |
biochem. |
heme |
гемовый (Гемовое — это форма, в которой ион железа окружен кольцевой молекулой, называемой порфирином, им обогащен животный белок. Растительные продукты содержат негемовое железо. Гемовое железо наиболее полно и качественно усваивается человеческим организмом. Продукты с гемовым железом: субпродукты (печень, сердце, почки, мозг); моллюски; красное мясо; рыба.) |
'More |
76 |
17:09:38 |
ger-ukr |
ed. |
Skriptum |
конспект лекцій |
Brücke |
77 |
17:08:22 |
rus-rum |
law |
гражданство |
cetațenie |
AnnaPavlukhina |
78 |
17:08:21 |
eng-rus |
context. |
alongside with |
параллельно с |
ВосьМой |
79 |
17:07:44 |
rus-rum |
literal. |
гражданство |
cetațenie |
AnnaPavlukhina |
80 |
17:02:52 |
eng-rus |
nonstand. |
nobody knows |
поди знай |
MichaelBurov |
81 |
17:00:03 |
eng-rus |
nonstand. |
come! |
поди сюда! |
MichaelBurov |
82 |
16:55:58 |
eng-rus |
nonstand. |
go |
поди |
MichaelBurov |
83 |
16:55:48 |
ger-ukr |
gen. |
veröden |
безлюдніти |
Brücke |
84 |
16:55:30 |
spa |
law |
coop. |
cooperativa |
spanishru |
85 |
16:55:18 |
spa |
law |
cooperativa |
coop. |
spanishru |
86 |
16:54:46 |
spa |
law |
crédito |
cto. |
spanishru |
87 |
16:54:35 |
spa |
law |
cto. |
crédito |
spanishru |
88 |
16:53:32 |
rus-heb |
gen. |
быстро |
בקצב רב |
Баян |
89 |
16:53:11 |
rus-heb |
idiom. |
быть на шаг впереди |
ללכת צעד אחד קדימה |
Баян |
90 |
16:53:02 |
spa |
law |
sociedad |
sdad. |
spanishru |
91 |
16:52:51 |
rus-heb |
gen. |
навёрстывать упущенное |
להדביק פערים |
Баян |
92 |
16:52:50 |
spa |
law |
sdad. |
sociedad |
spanishru |
93 |
16:52:19 |
rus-heb |
gen. |
наверстать упущенное |
להדביק פער |
Баян |
94 |
16:51:50 |
rus-heb |
gen. |
буквально |
באופן מילולי (в знач. дословно) |
Баян |
95 |
16:51:29 |
rus-spa |
econ. |
неденежные активы |
activo no monetario |
Guaraguao |
96 |
16:51:09 |
rus-heb |
gen. |
буквально |
ממש (наречие усиления) |
Баян |
97 |
16:50:08 |
rus-heb |
gen. |
ущемлять |
לכרסם ב |
Баян |
98 |
16:49:15 |
rus-heb |
auto. |
клаксон |
צופר |
Баян |
99 |
16:48:19 |
rus-heb |
gen. |
наградить |
לְזַכּוֹת ב |
Баян |
100 |
16:47:11 |
rus-heb |
gen. |
вдохновлённый |
מלא השראה |
Баян |
101 |
16:46:44 |
rus-heb |
gen. |
галерея |
גלריה (тж. изображений на веб-сайтах) |
Баян |
102 |
16:45:33 |
ukr |
abbr. met. |
МОМЗ |
механічне обладнання металургійних заводів |
Brücke |
103 |
16:36:16 |
eng-rus |
med. |
field safety notice |
уведомление об эксплуатационной безопасности (who.int) |
Rada0414 |
104 |
16:31:53 |
ukr |
met. |
ММА |
металургійні машини і агрегати |
Brücke |
105 |
16:24:37 |
eng-rus |
mil. |
range weapon |
оружие дистанционного боя |
Vadim Rouminsky |
106 |
16:03:53 |
ukr |
abbr. |
ОВМ |
одноденні витрати матеріальних цінностей |
Brücke |
107 |
16:03:22 |
rus-por |
gen. |
прятаться |
encafuar-se |
JIZM |
108 |
16:03:13 |
rus-spa |
law |
контролёр данных |
responsable del tratamiento |
spanishru |
109 |
16:02:58 |
rus-por |
gen. |
прятать |
encafuar |
JIZM |
110 |
16:02:36 |
rus-por |
gen. |
стыдить |
encafitar |
JIZM |
111 |
16:02:13 |
rus-por |
gen. |
переплетать книгу |
encadernar (книги) |
JIZM |
112 |
16:02:12 |
ukr |
abbr. sew. |
ОВМ |
основов'язальна машина |
Brücke |
113 |
16:01:53 |
rus-por |
gen. |
переплётчик |
encadernador |
JIZM |
114 |
16:01:34 |
rus-por |
gen. |
переплетённый |
encadernado |
JIZM |
115 |
16:01:12 |
rus-por |
gen. |
переплетение |
encadernação |
JIZM |
116 |
16:00:58 |
ger-ukr |
commer. |
Bezahlung vor Ort |
розрахунок на місці |
Brücke |
117 |
16:00:47 |
rus-por |
gen. |
посадить на стул |
encadeirar |
JIZM |
118 |
16:00:24 |
rus-por |
gen. |
сажать на цепь |
encadear |
JIZM |
119 |
15:59:59 |
rus-por |
gen. |
сцепление |
encadeaçao |
JIZM |
120 |
15:59:54 |
eng-rus |
AI. |
distant supervision |
опосредованное обучение |
Valeriy_Yatsenkov |
121 |
15:59:33 |
rus-por |
gen. |
вбить себе (что-л.) в голову |
encacholar |
JIZM |
122 |
15:59:10 |
rus-por |
gen. |
подобный водопаду |
encachoeirado |
JIZM |
123 |
15:59:07 |
rus-heb |
law |
исторический закон "О налогообложении (взыскание)" |
פקודת המסים (גבייה) |
Баян |
124 |
15:58:48 |
rus-por |
gen. |
пьяный |
encachaçado |
JIZM |
125 |
15:58:22 |
rus-por |
gen. |
смущать |
encabular |
JIZM |
126 |
15:57:58 |
rus-por |
gen. |
застенчивый |
encabulado |
JIZM |
127 |
15:57:36 |
rus-por |
gen. |
смущение |
encabulaçao |
JIZM |
128 |
15:57:13 |
rus-por |
gen. |
упрямый |
encabruado |
JIZM |
129 |
15:56:51 |
rus-por |
gen. |
становиться на дыбы |
encabritar-se |
JIZM |
130 |
15:56:32 |
rus-por |
gen. |
надевать недоуздок |
encabrestar |
JIZM |
131 |
15:56:09 |
rus-por |
gen. |
расти о волосах |
encabelar |
JIZM |
132 |
15:55:45 |
rus-por |
gen. |
волосатый |
encabelado |
JIZM |
133 |
15:55:18 |
rus-por |
gen. |
вбить себе (что-л.) в голову |
encabeçar-se |
JIZM |
134 |
15:54:52 |
rus-por |
gen. |
вводить во владение |
encabeçar |
JIZM |
135 |
15:54:26 |
rus-por |
gen. |
ввод во владение |
encabeçamento |
JIZM |
136 |
15:54:04 |
rus-por |
gen. |
паз |
encaixe |
JIZM |
137 |
15:53:43 |
rus-por |
gen. |
вставлять в рамку |
encaixilhar |
JIZM |
138 |
15:53:21 |
rus-por |
gen. |
укладывать в ящик |
encaixotar |
JIZM |
139 |
15:53:01 |
rus-por |
gen. |
попасть в затруднительное положение |
encalacrar-se |
JIZM |
140 |
15:52:37 |
rus-por |
gen. |
ставить в затруднительное положение |
encalacrar |
JIZM |
141 |
15:51:41 |
rus-rum |
real.est. |
Межрайонное объединение по производству, ремонту и эксплуатации |
Asociaţia Interraională de Producţie, Reparaţie şi Exploatare |
AnnaPavlukhina |
142 |
15:51:09 |
rus-por |
gen. |
преследовать |
encalçar |
JIZM |
143 |
15:50:42 |
rus-por |
gen. |
след |
encalço |
JIZM |
144 |
15:50:17 |
rus-por |
gen. |
делать углубления лунки |
encaldeirar |
JIZM |
145 |
15:49:51 |
rus-por |
gen. |
натирать мозоли |
encalecer |
JIZM |
146 |
15:49:30 |
rus-por |
gen. |
мель |
encalho |
JIZM |
147 |
15:48:33 |
rus-por |
gen. |
препятствие |
encalhe |
JIZM |
148 |
15:48:07 |
rus-por |
gen. |
садиться на мель |
encalhar |
JIZM |
149 |
15:47:43 |
rus-por |
gen. |
укладывание |
encaixamento |
JIZM |
150 |
15:35:36 |
eng-rus |
construct. |
hasp and staple |
накладка с проушиной (для навесного замка) |
fddhhdot |
151 |
15:27:42 |
rus-heb |
law |
закон "Об органах местного самоуправления (проценты и разница, обусловленная индексацией, приобщаемые к обязательным платежам)" |
חוק הרשויות המקומיות (ריבית והפרשי הצמדה על תשלומי חובה) |
Баян |
152 |
15:21:19 |
eng-rus |
garden. |
top fruit |
плоды растущие на деревьях (Top fruit is a generic term for fruit that is grown on trees rather than bushes, such as apples and pears: Top & Stone Fruit) |
Vasq |
153 |
14:53:18 |
rus-por |
gen. |
просмотр |
visualização (295.557 visualizações no YouTube) |
JIZM |
154 |
14:23:11 |
rus-spa |
cloth. |
водолазка |
cuello alto |
spanishru |
155 |
14:22:07 |
rus-spa |
cloth. |
водолазка |
cuello de cisne |
spanishru |
156 |
14:15:44 |
rus-spa |
construct. |
подогреваемые полы |
suelo radiante |
spanishru |
157 |
14:07:57 |
eng-rus |
gen. |
power blip |
отключение или перепад электроэнергии |
Albonda |
158 |
13:47:01 |
eng-rus |
pharma. |
travel pack |
дорожный набор (встречала такой перевод в отношении набора для ухода за контактными линзами) |
Rada0414 |
159 |
13:36:20 |
eng-rus |
market. |
marketing agency |
рекламное бюро |
ВосьМой |
160 |
13:35:30 |
eng-rus |
market. |
marketing company |
маркетинговое агентство |
ВосьМой |
161 |
13:29:30 |
ger-ukr |
gen. |
sich beherrschen |
тримати себе в руках |
Brücke |
162 |
13:25:21 |
ger-ukr |
gen. |
im Hochsommer |
у розпал літа |
Brücke |
163 |
13:22:22 |
eng-rus |
PSP |
test-block |
испытательный блок (см. ПУЭ-7, пункт 3.4.16 etp-perm.ru, ri-tech.cz, raschet.info) |
Mixer |
164 |
12:53:33 |
eng-rus |
gov. |
statistical authority |
статистическая служба |
'More |
165 |
12:52:37 |
eng-rus |
gov. |
statistics authority |
статистическая служба (Ed Humpherson, Director General for Regulation at the UK Statistics Authority, reflects on why this is important and how it could help to transform evidence ... • The Philippine Statistics Authority (PSA) conducted the 2020 Census of Population and Housing (2020 CPH) in September 2020 with 01 May 2020 as reference date.) |
'More |
166 |
12:50:52 |
eng-rus |
|
statistics authority |
статслужба (Ed Humpherson, Director General for Regulation at the UK Statistics Authority, reflects on why this is important and how it could help to transform evidence ...) |
'More |
167 |
12:48:02 |
rus |
|
статслужба |
статистическая служба (Беларусь возглавит Совет руководителей статслужб стран СНГ) |
'More |
168 |
12:41:39 |
rus |
|
статкомитет |
статистический комитет (Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств СНГ (Статкомитет СНГ) gov.ru) |
'More |
169 |
12:35:31 |
rus |
|
статкалендарь |
календарь представления статистической отчетности (стат- ( сокр. от "статистический") + календарь: Статкалендарь предназначен для информирования отчитывающихся субъектов о сроках представления форм статистической отчетности в органы статистики) |
'More |
170 |
12:27:21 |
rus |
|
статотчётность |
статистическая отчётность |
'More |
171 |
12:25:42 |
rus |
|
стат |
статистический (в сложных словарх, начинающихся на "стат-": Статкалендарь предназначен для информирования отчитывающихся субъектов о сроках представления форм статистической отчетности в органы статистики. • Подробный календарь по сдаче статотчетности в 2022 году, содержащий ссылки на бланки форм и комментарии по их заполнению, есть в системе «КонсультантПлюс».) |
'More |
172 |
11:44:35 |
eng-rus |
NGO |
Division for Passport, Visa and Registration Work |
ОПВРР |
Civa13 |
173 |
11:44:01 |
eng-rus |
NGO |
Division for Passport |
ОПВРР |
Civa13 |
174 |
11:38:42 |
eng-rus |
gen. |
change queues |
встать в другую очередь |
Dollie |
175 |
11:32:11 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
КВА |
КВ (коэффициент воспроизводства (топлива в активной зоне)) |
MichaelBurov |
176 |
11:30:24 |
eng-rus |
gen. |
Louvre Pyramid |
Пирамида Лувра |
Ремедиос_П |
177 |
11:27:22 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BR |
BRC (breeding ratio (of the core)) |
MichaelBurov |
178 |
11:26:09 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BRC |
BR (breeding ratio (of the core)) |
MichaelBurov |
179 |
11:14:19 |
eng-rus |
nucl.pow. |
BR |
КВА (коэффициент воспроизводства топлива в активной зоне; breeding ratio (of the core)) |
MichaelBurov |
180 |
11:05:22 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BR |
breeding ratio (of the core) |
MichaelBurov |
181 |
11:00:02 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
КВ |
коэффициент воспроизводства (топлива в активной зоне) |
MichaelBurov |
182 |
10:53:35 |
eng-rus |
context. |
a series of |
множество |
ВосьМой |
183 |
10:51:46 |
eng-rus |
hist. |
Locarno Treaties |
Локарнские договоры |
Ремедиос_П |
184 |
10:45:20 |
rus |
nucl.pow. |
коэффициент воспроизводства в активной зоне |
КВА |
MichaelBurov |
185 |
10:41:42 |
eng |
nucl.pow. |
breeding ratio of the core |
BRC |
MichaelBurov |
186 |
10:41:00 |
rus |
nucl.pow. |
коэффициент воспроизводства топлива в активной зоне |
КВА |
MichaelBurov |
187 |
10:37:42 |
rus-ita |
bank. |
ликвидный |
liquidabile (strumenti finanziari facilmente liquidabili; Cassa + attività finanz. facilmente liquidabili) |
massimo67 |
188 |
10:36:19 |
eng-rus |
auto. |
biofuel vehicle |
биотопливный автомобиль |
Sergei Aprelikov |
189 |
10:34:08 |
rus-ita |
bank. |
высоколиквидные финансовые инструменты |
strumenti finanziari facilmente liquidabili (Высоколиквидные финансовые инструменты – финансовые инструменты, легко обратимые в заранее известные суммы денежных средств и подверженные незначительному риску изменения стоимости,: Attività liquide (o facilmente liquidabili)) |
massimo67 |
190 |
10:33:14 |
eng-rus |
interntl.trade. |
authorized representative contract / agreement |
ДУЛ (Договор Уполномоченного Лица (официальный файл, в котором зарубежный производитель передает свои функции организации, зарегистрированной в пределах Таможенного Союза)) |
maMasha |
191 |
10:27:24 |
eng-rus |
context. |
on everyone's lips |
на злобу дня |
ВосьМой |
192 |
10:25:22 |
eng-rus |
econ. |
tariff rate |
таможенная плата |
Shukhrat1984 |
193 |
10:22:32 |
eng-rus |
gen. |
initially |
поначалу |
MichaelBurov |
194 |
10:22:10 |
eng-rus |
gen. |
at the first outset |
поначалу |
MichaelBurov |
195 |
10:21:42 |
eng-rus |
gen. |
first of all |
поначалу |
MichaelBurov |
196 |
10:21:08 |
eng-rus |
gen. |
erenow |
поначалу |
MichaelBurov |
197 |
10:20:27 |
eng-rus |
gen. |
primarily |
поначалу |
MichaelBurov |
198 |
10:19:14 |
rus-ger |
Germ. |
Административно-процессуальный кодекс |
Verwaltungsgerichtsordnung |
Евгения Ефимова |
199 |
10:13:17 |
eng-rus |
gen. |
out of the gate |
сначала |
MichaelBurov |
200 |
10:11:20 |
eng-rus |
gen. |
goody bag |
мешочек со сладостями и безделушками |
Shabe |
201 |
10:08:13 |
eng-rus |
|
party bag |
goody bag |
Shabe |
202 |
10:07:46 |
eng-rus |
|
goodie bag |
goody bag (правильно через букву Y) |
Shabe |
203 |
10:06:36 |
eng-rus |
gen. |
at first |
сначала |
MichaelBurov |
204 |
9:58:24 |
eng-rus |
progr. |
in the early going |
в начале |
MichaelBurov |
205 |
9:57:22 |
eng-rus |
context. |
hatchling |
цыплёнок |
ВосьМой |
206 |
9:57:04 |
eng-rus |
gen. |
in the early |
вначале |
MichaelBurov |
207 |
9:55:00 |
eng-rus |
ornit. |
hatchling |
птенец |
ВосьМой |
208 |
9:54:07 |
rus-spa |
gen. |
назначение |
concepto (платежа) |
spanishru |
209 |
9:53:59 |
rus-spa |
bank. |
назначение платежа |
concepto de pago |
spanishru |
210 |
9:53:32 |
eng-rus |
law |
interviewee |
допрашиваемое лицо (Ст. 190 УПК РФ consultant.ru) |
mablmsk |
211 |
9:53:15 |
eng-rus |
gen. |
at the beginning of a sentence |
в начале предложения |
MichaelBurov |
212 |
9:38:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
BRC |
КВА (коэффициент воспроизводства топлива в активной зоне; breeding ratio of the core) |
MichaelBurov |
213 |
9:37:38 |
rus-ita |
bank. |
способности к сбережению |
capacita di risparmio |
massimo67 |
214 |
9:35:03 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ОЛПП |
опросный лист проектной потребности |
Boris54 |
215 |
9:29:45 |
eng-rus |
context. |
crops |
посевы |
ВосьМой |
216 |
9:29:11 |
eng-rus |
ed. |
state manual |
национальное руководство |
MichaelBurov |
217 |
9:29:06 |
rus-ger |
tech. |
участок маршрута |
Streckenabschnitt |
Александр Рыжов |
218 |
9:23:48 |
rus |
ed. |
нацрук |
национальное руководство |
MichaelBurov |
219 |
9:12:30 |
spa |
gen. |
exp. |
expediente |
spanishru |
220 |
9:12:18 |
spa |
gen. |
expediente |
exp. |
spanishru |
221 |
9:06:33 |
rus-ita |
bank. |
индексируемая облигация |
obbligazione indicizzata all'inflazione (Облигации федерального займа с номиналом, индексируемым в зависимости от уровня инфляции (ОФЗ-ИН). Номинальная стоимость облигаций ежемесячно индексируется на предстоящий месяц в соответствии с индексом потребительских цен на товары и услуги по Российской Федерации. Облигация с индексом инфляции, как и традиционная облигация, выплачивает проценты через заданные промежутки времени и возвращает первоначальные инвестиции после погашения облигации. Однако, в отличие от обычной облигации, индексированная по инфляции облигация связывает свой денежный поток с фактическим уровнем инфляции, так что реальная норма доходности соответствует номинальной процентной ставке по облигации. Таким образом, и инвесторы, и эмитенты избегают рисков колебаний уровня инфляции в будущем. Многие промышленно развитые страны, такие как Великобритания и Франция, предлагают индексированные по инфляции облигации для погашения своего долга. Инфляция создает большую угрозу, благодаря постепенному разрушению основного долга, для долгосрочных облигаций, а не краткосрочных инвестиций, что делает индексированные по инфляции облигации привлекательным вариантом в инфляционные времена для долгосрочных инвестиций. Le obbligazioni indicizzate all'inflazione sono concepite per aiutare gli investitori a proteggersi dall'impatto negativo dell'inflazione. Come? Collegando contrattualmente il capitale e gli interessi dei bond ad una misura dell'inflazione riconosciuta su scala nazionale.: ОФЗ с индексируемым номиналом) |
massimo67 |
222 |
9:03:13 |
rus-spa |
law |
нотариальное оформление |
escrituración notarial |
spanishru |
223 |
9:03:01 |
rus-spa |
law |
оформление |
escrituración |
spanishru |
224 |
8:20:54 |
eng-rus |
inf. |
slow to a crawl |
ползти (...things slowed to a crawl) |
VictoriaKara |
225 |
8:03:36 |
eng-rus |
gen. |
duty service |
условия эксплуатации |
YGA |
226 |
7:59:53 |
eng-rus |
gen. |
fastening hardware |
крепежные элементы |
YGA |
227 |
7:07:45 |
eng-rus |
gen. |
proper dinner |
полноценный обед (приготовить полноценный обед из трех блюд) |
ART Vancouver |
228 |
6:44:28 |
eng-rus |
hist. |
blanket protest |
одеяльный протест (The blanket protest was part of a five-year protest during the Troubles by Provisional Irish Republican Army (IRA) and Irish National Liberation Army (INLA) prisoners held in the Maze prison (also known as "Long Kesh") in Northern Ireland wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
229 |
4:54:05 |
eng-rus |
inf. |
sneaky |
проныра (So I walk into my kitchen and see food strewn all over. Never underestimate a crow. They’re sneaky.) |
ART Vancouver |
230 |
4:49:56 |
rus-ger |
auto. |
переход на экологически чистый вид транспорта |
Verkehrswende (Änderung der Verkehrspolitik hin zu elektrisch angetriebenen Transportmitteln) |
Гевар |
231 |
4:42:14 |
eng-rus |
gen. |
strewn all over |
разбросанный повсюду (I’m the Victim of an Attempted Robbery. It seems that Critters have been Casing my Apartment and Noticed that lately All my Windows have been Left Wide Open. So I walk into my Kitchen and see Garlic Cloves Strewn All Over. Seems the Culprit Dropped them while Escaping. (Twitter)) |
ART Vancouver |
232 |
4:12:51 |
eng-rus |
construct. |
gargoyley |
наподобие гаргульи |
MichaelBurov |
233 |
4:07:24 |
eng-rus |
construct. |
gargoyled |
наподобие гаргульи |
MichaelBurov |
234 |
4:05:37 |
eng-rus |
gen. |
artisan restaurant |
ресторан с традиционной едой |
sankozh |
235 |
4:04:46 |
eng-rus |
gen. |
technology knowledge |
технология знаний |
Sergei Aprelikov |
236 |
4:04:11 |
eng-rus |
construct. |
gargoyle |
выступающая водосточная труба |
MichaelBurov |
237 |
4:00:57 |
eng-rus |
archit. |
gargoyle |
гаргулья (рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры – в готической архитектуре) |
MichaelBurov |
238 |
3:59:30 |
eng-rus |
archit. |
gargoyle |
гаргулья (выступающий фигурный лоток или жёлоб водостока в готической архитектуре) |
MichaelBurov |
239 |
3:58:28 |
eng-rus |
archit. |
gargoyle |
гаргулья (в готической архитектуре) |
MichaelBurov |
240 |
3:52:47 |
eng-rus |
gen. |
technology of knowledge |
технология знаний |
Sergei Aprelikov |
241 |
3:51:18 |
eng-rus |
gen. |
squeaky chick |
писклявый птенец (Hard enough to sleep in the heat near a squeaky baby gull, but now an AC fan on the roof of the City Hall / police station is breaking down and is loudly grinding... *Sigh* (Twitter)) |
ART Vancouver |
242 |
3:28:29 |
rus-pol |
gen. |
шутка |
dowcip |
tanda_lu |
243 |
3:00:06 |
rus-ita |
bank. |
платёжная система |
circuito di pagamento (Il circuito di pagamento è la società che, attraverso la propria rete, gestisce le operazioni di spesa e di pagamento effettuate elettronicamente con la carta ...I principali circuiti di pagamento internazionali sono Visa, Mastercard e American Express.: Il circuito Carta Visa prevede un'ampia offerta di carte di pagamento; per i pagamenti sui circuiti PagoBancomat; carta prepagata aderente al circuito MasterCard) |
massimo67 |
244 |
2:53:24 |
eng-rus |
trav. |
public trail |
тропа в парке, пригородном лесу (As a former BC Parks contractor, the number of poo bags just sitting in the middle of the trail absolutely stunned me. How selfish do you need to be to leave a bag of feces in the middle of a public trail? (Twitter)) |
ART Vancouver |
245 |
2:41:45 |
rus-ita |
bank. |
дополнительная кредитная карта той же самой платёжной системы |
carta aggregata (La carta aggregata (cioè la carta che può essere richiesta per un familiare, con lo stesso circuito di pagamento della carta titolare) costa invece 2 euro al mese, per un canone annuo di 24 euro. Infine, la carta aggiuntiva, ovvero la carta che può essere richiesta dal titolare del conto anche su un circuito di pagamento diverso (ad esempio VISA invece di MasterCard o viceversa): anche in questo caso il canone è di 2 euro al mese per un totale di 24 euro l'anno.) |
massimo67 |
246 |
2:33:56 |
rus-ita |
bank. |
плата за ежегодное обслуживание кредитной карты |
canone annuo per carta di credito (canone mensile) |
massimo67 |
247 |
2:24:44 |
rus-ger |
gen. |
мириться |
sich vertragen |
tanda_lu |
248 |
2:06:35 |
rus-ger |
cook. |
"длинный мальчик" |
falscher Hase mit Ei (мясной рулет с яйцом) |
Mme Kalashnikoff |
249 |
2:04:37 |
eng-rus |
gen. |
we're done |
всё готово (I think we're done. It's clean now.) |
ART Vancouver |
250 |
1:47:02 |
ger-ukr |
cinema |
Abspann |
титри наприкінці |
Brücke |
251 |
1:07:17 |
eng-rus |
cook. |
egg coated fish |
рыба жареная, в яйце (меню; прил.) |
MichaelBurov |
252 |
1:00:28 |
eng-rus |
gen. |
dressed up like a guy |
одетый, как чучело (зпт перед сравнением) |
MichaelBurov |
253 |
0:57:23 |
eng-rus |
gen. |
be dressed up like a guy |
одеться, как чучело (зпт перед сравнением) |
MichaelBurov |
254 |
0:57:05 |
eng-rus |
health. |
municipal health care institution |
коммунальное учреждение охраны здоровья |
Oleksandr Spirin |
255 |
0:55:38 |
rus-ita |
fig. |
вести беспорядочный образ жизни |
scarrozzare |
Avenarius |
256 |
0:55:22 |
eng-rus |
gen. |
change for supper |
одеться к ужину |
MichaelBurov |
257 |
0:55:05 |
rus-ita |
fig. |
прожигать жизнь |
scarrozzare (hai scarrozzato abbastanza, è ora di mettere giudizio!) |
Avenarius |
258 |
0:54:37 |
eng-rus |
gen. |
change for dinner |
одеться к обеду |
MichaelBurov |
259 |
0:53:07 |
eng-rus |
gen. |
change for lunch |
одеться к ленчу |
MichaelBurov |
260 |
0:51:13 |
eng-rus |
gen. |
change |
одеться (к обеду; к ужину) |
MichaelBurov |
261 |
0:50:31 |
eng-rus |
gen. |
change |
одеться (к обеду; ужину) |
MichaelBurov |
262 |
0:47:07 |
rus-ita |
gen. |
жилой чердак |
abbaino |
Avenarius |
263 |
0:44:31 |
eng-rus |
gen. |
dress provocatively |
одеться вызывающе |
MichaelBurov |
264 |
0:43:00 |
eng-rus |
idiom. |
off someone's own bat |
по собственной инициативе (Off her own bat, she did some digging regarding our guest. thefreedictionary.com) |
Queenny |
265 |
0:41:44 |
eng-rus |
vulg. |
tart up |
одеться вызывающе (как проститутка) |
MichaelBurov |
266 |
0:36:12 |
rus-ita |
bank. |
чекодатель |
traente (L'assegno bancario è uno strumento di pagamento sostitutivo del contante con il quale il titolare del conto corrente (traente) ordina alla propria banca (trattario) di versare una determinata somma di denaro a favore di un'altra persona (beneficiario). Чекодатель – это лицо, как физическое, так и юридическое, которое выдало данный чек – выписало его, заполнило и подписало. Применяется также термин "лицо, выставившее чек") |
massimo67 |
267 |
0:34:42 |
rus-ita |
account. |
оформление непокрытого чека |
assegno trattato senza provvista (выписка, выставление; выдача; L'assegno senza provvista è quello emesso senza copertura sufficiente al pagamento dello stesso, nel momento in cui viene presentato all'incasso (entro il termine di 8 giorni, se pagabile nello stesso comune in cui fu emesso, o di 15 giorni, se pagabile in altro comune, dalla data cartolare di emissione). L'emissione di assegni senza provvista comporta l'applicazione di sanzioni amministrative e l'iscrizione alla Centrale Allarme Interbancaria (CAI). È tuttavia possibile evitare tanto le sanzioni quanto la segnalazione come cattivo pagatore, pagando l'assegno entro sessanta giorni e dandone prova, nello stesso termine.
In particolare, la legge consente il pagamento dell'assegno dopo la scadenza del termine di presentazione (c.d. pagamento tardivo), il quale può essere eseguito o nelle mani del portatore del titolo o nelle mani del pubblico ufficiale che ha elevato il protesto (o ha reso la constatazione equivalente), o presso lo stabilimento della banca trattaria mediante un deposito infruttifero vincolato al portatore del titolo. In tali casi, la sanzione amministrativa non si applica se il traente: 1) effettua il pagamento dell'importo facciale dell'assegno, degli interessi, della penale e delle eventuali spese entro 60 giorni dalla data di scadenza del termine di presentazione del titolo; 2) sempre entro 60 giorni, fornisce al trattario oppure, in caso di protesto, al pubblico ufficiale che lo ha elevato, la prova dell'avvenuto pagamento mediante quietanza del portatore del titolo con firma autenticata ovvero, in caso di pagamento a mezzo di deposito vincolato, mediante relativa attestazione della banca comprovante il versamento dell'importo dovuto.) |
massimo67 |
268 |
0:29:21 |
eng-rus |
jarg. |
hook |
цыплёнок жареный (мелкий вор (Россия, 1918)) |
MichaelBurov |
269 |
0:25:15 |
ger-ukr |
gen. |
vorgeben |
вдавати |
Brücke |
270 |
0:22:29 |
ger-ukr |
gen. |
gesteckt voll |
набитий ущерть |
Brücke |
271 |
0:19:42 |
rus-ita |
inf. |
мусородробилка |
tritarifiuti |
Avenarius |
272 |
0:12:30 |
rus-ita |
uncom. |
воспитанник морского училища |
marinaretto |
Avenarius |
273 |
0:09:33 |
rus-ita |
gen. |
ребенок в костюме моряка |
marinaretto |
Avenarius |
274 |
0:07:45 |
eng-rus |
inf. |
all these clothes |
столько одежды (All these clothes and I cannot decide what to wear! -- Столько одежды, а я не могу решить, во что одеться / что надеть!) |
ART Vancouver |
275 |
0:00:20 |
rus-ita |
geogr. |
Флегринские острова |
isole Flegree (Le isole Flegree del golfo di Napoli, ovvero Ischia, Procida, Vivara e Nisida, sono situate nel quadrante ovest della città metropolitana di Napoli.) |
Avenarius |